Publication

Impacts on Doing Business in Canada: Newly Effective Provisions of Quebec Bill 96

Jul 02, 2025

By Scott Weide and Matt Kramer
             
Although English and French are both recognized as official languages of Canada, Quebec continues to enact laws which are directed to maintaining its unique cultural identity through the use of the Charter of the French language (the “Charter”). On June 1, 2025, new provisions of Quebec’s Bill 96 (known as An Act respecting French, the official and common language of Québec) went into effect (the “Act”). Among other things, the Charter as amended by this Act now requires the use of French in commercial contexts such as advertising (including on signage and websites), products and associated packaging, and even in certain types of contracts1, and thus widely impacts entities doing business in Canada.
 
Generally, compliance with the Charter appears straight-forward: pursuant to the Act, the general rule is that any text appearing in commercial websites and on a product, its container, its packaging, or any document or object supplied with it (for goods/services sold in the Province of Quebec), must be prominently displayed in French. More practically, however, a number of issues arise. For example, many entities do business throughout Canada and not just in Quebec and thus want to direct English-language materials to Canadian consumers outside of Quebec. One option is for businesses to create one set of advertisements and product packaging for use within Quebec and an entirely different set for use throughout the rest of Canada. Another option is to create unitary advertising and product packaging which is in both English and French. In this regard, the Charter indicates that while text in another language is permitted, that text may not be given greater prominence than the French text.
 
Additional compliance issues arise when considering intellectual property used in advertising and on products associated with product packaging. In some cases, the implementing regulations of the Charter exempt from the general rule any English-language trademarks registered under the Canadian Trademarks Act2, thus permitting English-language trademarks to be displayed without translation.3 The use of common law trademarks in the English-language may also be exempt4, so long as they are not generic or descriptive terms. Generic or descriptive terms, including as appearing in a recognized trademark, must appear in French, and the French translation must be depicted equal to or greater than the non-French term. Similar issues exist relative to the marking of other IP and associated notices.5
 
All businesses should consider reviewing their activities in Quebec in relation to the amended Charter, including their websites, advertising, product packaging, and contracts.6 The Charter provides for official notifications of non-compliance (with associated fines for failure to correct – ranging from $700 to $7,000 (CAD) for a natural person, and $3,000 to $30,000 (CAD) for all other cases, where each day is considered a separate offense, and fines are doubled and tripled for subsequent offenses) and the right for individuals to sue for violations.  

Footnotes

  1. Including adhesion contracts. (Charter, Section 91)

  2. French-language registered marks must still be displayed in French. (Charter, Section 51.1)

  3. The Charter appears to differentiate between uses of trademarks on products and associated packaging from use of trademarks in general advertising, such as signage, so compliance with the Charter relative to each type of use must be considered. (Charter, Section 58.1)

  4. The issue of what comprises a common law trademark appears unclear and would likely require evidence of a showing of use of the mark in commerce. (See Marques de commerce sur les produits, OQLF, https://www.oqlf.gouv.qc.ca/francisation/entreprises/marque-commerce-produits.html)

  5. Terms such as “Printed in [country]” do not need to be translated because the government recognizes how cumbersome it would be to translate it to multiple international jurisdictions.  It is unclear whether related terms such as “Patent No.” must be in French, as there doesn’t appear to yet be existing guidance on this issue.

  6. Businesses have an exemption to sell products manufactured before June 1, 2025, which are non-compliant with the Act, up through June 1, 2027.

Back to top

About Snell & Wilmer

Founded in 1938, Snell & Wilmer is a full-service business law firm with more than 500 attorneys practicing in 17 locations throughout the United States and in Mexico, including Los Angeles, Orange County, Palo Alto and San Diego, California; Phoenix and Tucson, Arizona; Denver, Colorado; Washington, D.C.; Boise, Idaho; Las Vegas and Reno-Tahoe, Nevada; Albuquerque, New Mexico; Portland, Oregon; Dallas, Texas; Salt Lake City, Utah; Seattle, Washington; and Los Cabos, Mexico. The firm represents clients ranging from large, publicly traded corporations to small businesses, individuals and entrepreneurs. For more information, visit swlaw.com.

©2025 Snell & Wilmer L.L.P. All rights reserved. The purpose of this publication is to provide readers with information on current topics of general interest and nothing herein shall be construed to create, offer, or memorialize the existence of an attorney-client relationship. The content should not be considered legal advice or opinion, because it may not apply to the specific facts of a particular matter. As guidance in areas is constantly changing and evolving, you should consider checking for updated guidance, or consult with legal counsel, before making any decisions.
Media Contact

Olivia Nguyen-Quang

Associate Director of Communications
media@swlaw.com 714.427.7490